太阳照样升起_[美]海明威【完结】(22)

2019-03-10  作者|标签:[美]海明威

  过了一会儿,我们听到远在高地另一头的下坡传来火车汽笛声,然后看见火车的前灯从山坡上一路过来。我们走进车站,和一群人一起紧挨在出站口站着,火车进站停下,旅客开始通过出站口走出来。

  人群里没有他们。我们一直等到旅客全部出了站,乘上公共汽车、出租马车或者和他们的亲朋穿过黑暗朝城里走去。

  “我早知道他们是不会来的,”罗伯特说。我们走回旅馆。

  “我倒以为他们可能会来的,”我说。

  我们走进旅馆时,比尔正在吃水果,一瓶酒快喝光了。

  “没来,呃?”

  “是的。”

  “明儿早晨给你那一百比塞塔行吗,科恩?”比尔问。“我的钱还没有换呢。”

  “嘿,不必了,”罗伯特·科恩说。“我们赌点别的吧。斗牛赛能赌吗?”

  “可以嘛,”比尔说,“但是大可不必。”

  “这等于拿战争来打赌一样,”我说。“你不必有任何经济方面的得失心。”

  “我太想看斗牛了,”罗伯特说。

  蒙托亚走到我门餐桌边来。他手里拿着一封电报。“是给你的。”他把电报递给我。

  电文是:夜宿圣塞瓦斯蒂安。

  “这是他们打来的,”我说。我把电报塞进口袋。要在平时我就给大家看了。“他们在圣塞瓦斯蒂安过夜,”我说。“他们向你们问好。”

  我不知道当时是什么原因驱使我去调弄他。当然,今天我明白了。他的艳遇使我感到一种毫无理性的、跟人过不去的忌妒。尽管我把这回事看作理所当然,也无法改变自己的感触。我当时确实恨他。我看,起先我也并不真心恨他,直到他在就餐时表现出那种无所不知的样子——这还不算,还去理发、洗头、搽油什么的闹了一通。所以我把电报装进了口袋。电报反正是打给我的嘛。

  “就这样吧,”我说。“我们该乘中午的公共汽车到布尔戈特去。他们要是明儿晚上到的话,可以随后再来。”

  从圣塞瓦斯蒂安开来的火车只有两班,一班是清晨到,另一班就是方才我们去接的。

  “这倒是个好主意,”科恩说。

  “我们越早赶到河边越好。”

  “什么时候走对我都一样,”比尔说。“越快越好。”

  我们在“伊鲁涅”坐了一会儿,喝了咖啡,然后出来走一小段路到了斗牛场,再穿过一片地,在悬崖边的树丛下俯视笼罩在黑暗之中的河流,回来后我早早就上chuáng了。比尔和科恩在咖啡馆大概一直待到很晚,因为他们回旅馆的时候,我已经睡着了。

  第二天早晨,我买了三张到布尔戈特去的公共汽车票。车子预定在两点开。没有再早的车了。我坐在“伊鲁涅”看报,只见罗伯特·科恩从广场上走过来。他走到桌边,在一把柳条椅上坐下。“这家咖啡馆很舒适,”他说。“昨晚你睡得好吗,杰克?”“睡得象死过去一样。”“我没睡好。我和比尔在外面待得也太晚了。”

  “你们上哪儿去啦?”

  “就坐在这里。等这儿打了烊,我们到另外那家咖啡馆去。那里的上了年纪的主人会讲德语和英语。”

  “是苏伊佐咖啡馆。”

  “就是那家。那老头挺好。我看那家咖啡馆比这家好。”

  “那边白天不怎么好,”我说。“太热了。告诉你,我已经买好车票了。”

  “今天我不走了。你和比尔先走吧。”

  “你的票我已经买了。”

  “给我吧,我去把钱退回来。”

  “五比塞塔。”

  罗伯特·科恩拿出一个五比塞塔的银币给我。

  “我得留下,”他说。“你知道,我担心发生了差错。”

  “怎么,”我说。“他们要是在圣塞瓦斯蒂安一玩起来,三四天之内是不会到这里来的。”

  “就是嘛,”罗伯特说。“我怕他们指望在圣塞瓦斯蒂安同我碰头,因此他们在那里歇脚。”

  “你怎么会这样想的?”

  “呃,我曾写信向勃莱特提出过。”

  “那你他妈为什么不留在那里接他们呢?”我正想这么说,但是把话咽下去了。我以为他会自动地想到这一点的,但是我看结果根本没有。

  他这是对我讲的知心话,他知道我了解他和勃莱特的底细,所以可以对我吐吐衷肠,这使他很高兴。

  “好吧,比尔和我午饭后马上就走,”我说。

  “我真想去。这次钓鱼我们已经盼了整整一冬天了。”他为此很感伤。“但是我应该留下来。我真的应该。等他们一到,我马上带他们去。”

  “我们去找比尔吧。”

  “我要到理发店去。”

  “午饭时再见。”

  我在比尔自己的房间里找到他。他在刮脸。

  “哦,是的,他昨儿晚上通通告诉我了,”比尔说。“他讲起知心话来可真了不起。他说他曾和勃莱特约定在圣塞瓦斯蒂安相会。”

  “这个撒谎的杂种!”

  “啊,别这样,”比尔说。“不要发火。你别在旅行刚一开始就发火。不过你怎么认识这个家伙的?”

  “别提了。”

  比尔的胡子刮到一半,他回头看看,然后一边在脸上抹皂沫,一边对着镜子继续讲下去。

  “去年冬天你不是叫他捎信来纽约找我的吗?感谢上帝,我经常外出旅行,没有碰上。难道你没有别的犹太朋友可以带来一起旅行的?”比尔用大拇指捋捋下巴,看了一下,然后又刮起脸来。

  “你自己不也有些很好的朋友嘛!”

  “是啊。有几个呱呱叫的。但是哪能和这位罗伯特·科恩相提并论啊,有趣的是他也很可爱。我喜欢他。不过他真叫人受不了。”

  “他有时候能变得满可爱。”

  “我知道,可怕就可怕在这里。”

  我哈哈大笑起来。

  “是的。笑吧,”比尔说。“昨天晚上你可没有和他在外面待到两点钟啊。”

  “他的情绪很坏?”

  “真可怕。他和勃莱特到底是怎么回事?她曾经跟他有过什么关系吗?”

  他抬起下巴,用手把它朝左右转动了一下。

  “当然有。她跟他一起到圣塞瓦斯蒂安去过。”

  “gān得多愚蠢啊。她为什么这样gān?”

  “她想离开城市待一阵,可是就她一个人,哪儿也去不成。她说她以为这样会对他有好处哩。”

  “一个人竞gān得出这样不可思议的蠢事。她为什么不和自己的家属一起去呢?或者和你?”——他把这句一带而过——“或者和我?为什么不和我呢?”他对着镜子仔细端详自己的脸,在两侧颧骨上涂上一大摊皂沫。“这是一张诚实的面孔。这是任何女人都可以信得过的。”


加入书架    阅读记录

 22/55   首页 上一页 下一页 尾页